Description: |
170THE NORMAL ADVANCEW)t Pattle of ilalbonTRANSLATION BY MARJORIE CUPPYTHE later period of Old English litera¬
ture produced at least two great poems,
Judith, and the fragment known as the Bat¬
tle of Maldon, or Byrhtnoths Death. The
only manuscript copy of this poem was de¬
stroyed by the Cottonian fire in 1731, but
Hearne had transcribed and published it in
1726. The text is incomplete, both at the be¬
ginning and at the end, but it is probable that
not more than a few lines have thus been lost.The historical incident upon which the poem
is based falls in the year 991 during the disas¬
trous reign of Aethelred when the supremacy
of the West Saxon kings was broken by the
Northmen who invaded England anew and ulti¬
mately placed a Danish king on the English
throne. In 991 a Norwegian expedition led
by Justin and Guthmund, sons of Steitan, and
probably by Olaf Tryggverson himself, at¬
tacked the eastern coast of England, seemingly
with the intention of making a settlement.
They first plundered Ipswich and then pro¬
ceeded into Essex where they were met by the
East Saxon overlord, Brihtnoth, with a hastily
gathered force, and a fierce battle was fought
on the shores of the Blackwater, then known as
the Panta, near the town of Maldon. Brihtnoth
was slain and his head carried off by the enemy
as a trophy. But his body was carried to Ely
and there buried with a ball of wax in place
of the missing head. In the poem he stands
out as the ideal leader of men, admirable alike
in his devotion to his king, his simple sense of
piety and his sense of responsibility towards
his followers.In dramatic incident and patriotic fervor
this poem is unsurpassed in Anglo-Saxon liter¬
ature. A translation gives a very inadequate
idea of the great interest of the poem, whose
every word is filled with deep hatred againstthe marauding foe and with dignified sorrow
for the loss of beloved friends. The verse is
as noble as the deed and instinct with dramatic
life. In it we see the heroic feeling of the
earlier national poetry, full of the Teutonic
theme of loyal friendship and warlike courage.
And not until many hundreds of years have
elapsed do we find its equal in tragic strength.
In the translation the aim has been simply to
give a fairly smooth, literal English version of
the original, retaining to some slight degree
the childlike repetition, the warlike words and
the simple constructions. The rugged, ringing
meter and the constantly recurring alliteration
are, of course, entirely lost. It was destroyed. Then thecommanded a certain young warrior to forsake
his steed, to hasten afar off, and to go forth
active and of good courage. When the kins¬
man of Offa first discovered that the earl
would suffer no cowardice, he let his favorite
hawk fly from his hands into the forest, and
advanced into battle by that one might per¬ ceive that the youth desired not to waver in the conflict, when he took up his weapons. So also Eadric desired to serve his lord, his chief in the battle he went forth armed to war: he was firmly resolved so long as he was able, to hold with his hands the shield and broad¬ sword he made the boast that he should fight in front of his lord.Then Brihtnoth began to exhort the heroes, and advised an attack. He taught the men how they should stand, and hold the field of battle, and bade that they hold their shields aright, fast in their hands, and fear naught. When he had well instructed the folk, he dis¬ mounted among the troops which were most dear to him, where- he knew his retainers to be the most faithful. Then there stood upon the■ |
---|---|
Source: |
http://indstate.contentdm.oclc.org/cdm/ref/collection/isuarchive/id/32630 |
Collection: |
Indiana State University Archives |
Further information on this record can be found at its source.